about archives contact posts tags

my hackergotchi

Since you're already here and don't want to pass by, welcome to my webpage!

One may wonder what Pimentola is. Well, according to Kalevala, it is a very cold location somewhere in the far North. The word means something like a "region of darkness". That's why it is dark over there. You can check an article on Pohjola to learn a bit more.

Hope you're not afraid of cold and darkness.

Salsa is Debian's collaborative development server based on the GitLab software. Debian migrated from previously used Alioth (FusionForge based) to Salsa in Jan 2018. I consider this migration as an improvement. Of course, there are still some developers who don't like Salsa. One of the reasons is too much clicking on buttons in its web-interface, where command line is more convenient. For those who don't like clicking buttons in a web-interface there is salsa, tool to manipulate salsa repositories and group members.

This tool, salsa, is a part of the prolific devscripts package. To use it one need a Salsa token, so one has to deal with Salsa's web-interface one more time. One needs to open Setting, and then Access Tokens. After that just pick a name for your brand-new Personal Access Token, choose its expire date, and choose its scope (for the most convenience one needs api scope, which grants complete read/write access to the API, including all groups and projects). Then just add SALSA_TOKEN=your_token to your .devscripts.

Wait. Is it secure to store such a powerful thing in a form of a plain text? Hmmm, well… If there's a way to keep it in a more secure place but without lots of inconvenience, then let's do it.

Save your Personal Access Token to a local file, say .salsa_key and encrypt it with gpg:

$ gpg --recipient <email_associated_with_your\gpg_key> --encrypt .salsa_key

Now you have plain text .salsa_key file and encrypted .salsa_key.gpg file. Then it is required to fix your .devscripts file. Remove your token from the line starting with SALSA_TOKEN= and change it to

SALSA_TOKEN=$(gpg --quiet --decrypt ~/.salsa_token.gpg)

After that just delete plain text .salsa_key file from your computer. Now your Personal Access Token is secured with your GPG key. Just try

$ salsa whoami

command, and good luck with your Debian contributions!

Posted Tue Apr 23 21:49:04 2019 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in March 2019.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Syncronized po files

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 88 spam reports.

Posted Mon Apr 1 14:32:04 2019 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in February 2019.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Syncronized po files

Localization

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 103 spam reports.

Posted Fri Mar 1 09:40:08 2019 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in January 2019.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Syncronized po files

Localization

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 85 spam reports.

Posted Fri Feb 1 16:03:46 2019 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in December 2018.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 163 spam reports.

Posted Tue Jan 1 11:38:06 2019 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in November 2018.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Localization

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs

Posted Sat Dec 1 11:13:27 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in October 2018.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Posted Fri Nov 2 01:33:51 2018 Tags:

В своё время по мотивам этого поста Лауры я подготовил свой вариант на русском языке. Изначально он был размещён в виде сообщения на форуме русскоязычного сообщества Debian GNU/Linux. Теперь решил его разместить и у себя в блоге, может кому пригодится.

Да, отличие данного поста от сообщения на форуме состоит в том, что в настоящее время ddtp.debian.net не работает, вместо него используется ddtp2.debian.net.

Для начала замечу, что перевод описаний пакетов — полезное дело.

  1. Это даёт возможность лучше узнать систему Debian (вы точно встретите пакеты, на которые раньше не обращали внимание).
  2. Вы сможете улучшить знание английского языка (выучите новые слова и увидите свои ошибки, замеченные другими участниками).
  3. Вы поможете другим людям, которые владеют английским в меньшей степени, использовать Debian.
  4. Это реальная и "видимая" помощь вашей любимой операционной системе.
  5. Это просто здорово! (Внимание! Приводит к развитию доброкачественной зависимости!).

Следует заметить, что существует хорошая документация о том, как переводить описания пакетов. В ней описаны все способы того, как это можно делать.

DDTP Documentation page

Ниже наглядно представлен только самый простой способ, через веб-интерфейс.

Перейдя по этому адресу, вы окажетесь на главной странице, где можно видеть некоторую статистическую информацию, а также ссылки на отдельные страницы со статистикой для разных выпусков.

DDTSS main page

Для начала работы следует зарегистрироваться.

DDTSS create login page

Затем нужно авторизоваться, используя имя своей учётной записи и пароль.

DDTSS login page

Теперь можете переходить на страницу русского языка.

DDTSS for russian page (top)

DDTSS for russian page (top)

Наиболее важными разделами на этой странице являются "Pending translation" (описания пакетов, которые ещё не переведены или не исправлены после внесения изменений в описание на английском языке), "Pending review" (описания пакетов, которые были переведены и ожидают проверки). Здесь же можно посмотреть свою "карму" (то есть, статистику по вашей учётной записи), сообщения от других участников (ни разу не довелось проверить, работает эта возможность или нет), список переведённых или проверенных вами пакетов и список переводов описаний пакетов, работа над которыми была завершена.

Чтобы начать работу над переводом описания пакета, можно просто выбрать пакет по имени из списка "Pending translation". Перед этим обязательно ознакомьтесь с общими правилами перевода, а также с рекомендациями по переводу на wiki-странице русской команды локализации.

Если же вы хотите перевести описание для какого-то конкретного пакета, перейдите в поле "Fetch scepific description", введите имя желаемого пакета и нажмите Enter. Если вы перейдёте в указанное поле и просто нажмёте Enter, то система откроет случайное описание пакета (оно может отсутствовать в списке "Pending translation").

DDTSS edit translation page

Вы можете оставить комментарий в поле "Comment field", который будет виден остальным участникам.

После завершения работы над переводом нажмите кнопку "Submit". Продолжить работу над переводом можно будет позже, выбрав соответствующее имя пакета в разделе "Reviewed by you" на странице русского языка.

Для проверки перевода, выполненного другим участником, выберите соответствующее имя пакета в разделе "Pending review".

DDTSS review translation page

Если вы не сделали никаких исправлений и согласны с переводом, нажмите кнопку "Accept as is". Если же вы внесли какие-либо изменения и хотите их сохранить, нажмите на кнопку "Accept with changes", которая становится активной только после перехода в поле "Comment field". В поле для комментария вы можете указать, какие изменения вы внесли. Либо же вы можете изменить только комментарий, для сохранения изменений только комментария используйте кнопку "Change comment only".

После того как перевод будет проверен и принят двумя участниками, он будет автоматически отправлен в репозиторий и через короткое время будет обработан системой. После этого перевод будет доступен всем пользователям Debian.

Как уже было указано выше, на главной странице DDTSS можно перейти на страницы статистики для различных выпусков, где приведена статистика по категориям пакетов (важные, стандартные, 500 популярных пакетов и т. д.) для каждого языка.

DDTP statistics page

Более того, при наведении указателя мыши на то или иное поле, можно видеть часть списка пакетов, переводы описаний которых отсутствуют для данного языка и данной категории.

DDTP statistics page, missing translations

Для улучшения статистики можно прямо указывать имена этих пакетов в поле "Fetch specific description" на странице русского языка. Рекомендую следить за статистикой для нестабильного выпуска (sid) и переводить описания пакетов оттуда.

Posted Sat Oct 6 12:32:04 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in September 2018. During my visit to Tomsk I've met a prospective Debian Developer, we talked and I signed his key (in fact, he requested signature in 2012 and had no chance to get one).

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Posted Mon Oct 1 12:07:12 2018 Tags:

This page is powerly powered by powerful ikiwiki.