about archives contact posts tags

my hackergotchi

Since you're already here and don't want to pass by, welcome to my webpage!

One may wonder what Pimentola is. Well, according to Kalevala, it is a very cold location somewhere in the far North. The word means something like a "region of darkness". That's why it is dark over there. You can check an article on Pohjola to learn a bit more.

Hope you're not afraid of cold and darkness.

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in October 2018.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Posted Fri Nov 2 01:33:51 2018 Tags:

В своё время по мотивам этого поста Лауры я подготовил свой вариант на русском языке. Изначально он был размещён в виде сообщения на форуме русскоязычного сообщества Debian GNU/Linux. Теперь решил его разместить и у себя в блоге, может кому пригодится.

Да, отличие данного поста от сообщения на форуме состоит в том, что в настоящее время ddtp.debian.net не работает, вместо него используется ddtp2.debian.net.

Для начала замечу, что перевод описаний пакетов — полезное дело.

  1. Это даёт возможность лучше узнать систему Debian (вы точно встретите пакеты, на которые раньше не обращали внимание).
  2. Вы сможете улучшить знание английского языка (выучите новые слова и увидите свои ошибки, замеченные другими участниками).
  3. Вы поможете другим людям, которые владеют английским в меньшей степени, использовать Debian.
  4. Это реальная и "видимая" помощь вашей любимой операционной системе.
  5. Это просто здорово! (Внимание! Приводит к развитию доброкачественной зависимости!).

Следует заметить, что существует хорошая документация о том, как переводить описания пакетов. В ней описаны все способы того, как это можно делать.

DDTP Documentation page

Ниже наглядно представлен только самый простой способ, через веб-интерфейс.

Перейдя по этому адресу, вы окажетесь на главной странице, где можно видеть некоторую статистическую информацию, а также ссылки на отдельные страницы со статистикой для разных выпусков.

DDTSS main page

Для начала работы следует зарегистрироваться.

DDTSS create login page

Затем нужно авторизоваться, используя имя своей учётной записи и пароль.

DDTSS login page

Теперь можете переходить на страницу русского языка.

DDTSS for russian page (top)

DDTSS for russian page (top)

Наиболее важными разделами на этой странице являются "Pending translation" (описания пакетов, которые ещё не переведены или не исправлены после внесения изменений в описание на английском языке), "Pending review" (описания пакетов, которые были переведены и ожидают проверки). Здесь же можно посмотреть свою "карму" (то есть, статистику по вашей учётной записи), сообщения от других участников (ни разу не довелось проверить, работает эта возможность или нет), список переведённых или проверенных вами пакетов и список переводов описаний пакетов, работа над которыми была завершена.

Чтобы начать работу над переводом описания пакета, можно просто выбрать пакет по имени из списка "Pending translation". Перед этим обязательно ознакомьтесь с общими правилами перевода, а также с рекомендациями по переводу на wiki-странице русской команды локализации.

Если же вы хотите перевести описание для какого-то конкретного пакета, перейдите в поле "Fetch scepific description", введите имя желаемого пакета и нажмите Enter. Если вы перейдёте в указанное поле и просто нажмёте Enter, то система откроет случайное описание пакета (оно может отсутствовать в списке "Pending translation").

DDTSS edit translation page

Вы можете оставить комментарий в поле "Comment field", который будет виден остальным участникам.

После завершения работы над переводом нажмите кнопку "Submit". Продолжить работу над переводом можно будет позже, выбрав соответствующее имя пакета в разделе "Reviewed by you" на странице русского языка.

Для проверки перевода, выполненного другим участником, выберите соответствующее имя пакета в разделе "Pending review".

DDTSS review translation page

Если вы не сделали никаких исправлений и согласны с переводом, нажмите кнопку "Accept as is". Если же вы внесли какие-либо изменения и хотите их сохранить, нажмите на кнопку "Accept with changes", которая становится активной только после перехода в поле "Comment field". В поле для комментария вы можете указать, какие изменения вы внесли. Либо же вы можете изменить только комментарий, для сохранения изменений только комментария используйте кнопку "Change comment only".

После того как перевод будет проверен и принят двумя участниками, он будет автоматически отправлен в репозиторий и через короткое время будет обработан системой. После этого перевод будет доступен всем пользователям Debian.

Как уже было указано выше, на главной странице DDTSS можно перейти на страницы статистики для различных выпусков, где приведена статистика по категориям пакетов (важные, стандартные, 500 популярных пакетов и т. д.) для каждого языка.

DDTP statistics page

Более того, при наведении указателя мыши на то или иное поле, можно видеть часть списка пакетов, переводы описаний которых отсутствуют для данного языка и данной категории.

DDTP statistics page, missing translations

Для улучшения статистики можно прямо указывать имена этих пакетов в поле "Fetch specific description" на странице русского языка. Рекомендую следить за статистикой для нестабильного выпуска (sid) и переводить описания пакетов оттуда.

Posted Sat Oct 6 12:32:04 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in September 2018. During my visit to Tomsk I've met a prospective Debian Developer, we talked and I signed his key (in fact, he requested signature in 2012 and had no chance to get one).

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Debian packages

Uploaded packages

Bugs

Posted Mon Oct 1 12:07:12 2018 Tags:

Just registered another Mastodon account, this time on mastodon.art. I plan to publish some of my photos there. These photos are part of my on-going amateur art project. It is about sky and everything on it. So, it is about blue, red, yellow and some other colors, Sun, Moon, stars, clouds, lighting, rainbow, flying birds, flying planes and so on.

All of my photos are licensed under CC-BY-SA 4.0.

Originally some time ago I was thinking about creating a web-site for these photos, and even invented a name for it, "Sky of My Window". But since as I planned it it would require investing some non-trivial amount of time (I was not able to find any free webapp suitable for my purposes), I decided to use Mastodon for now and maybe create a website later. So, everyone is welcome at @skyofmywindow@mastodon.art!

Posted Sat Aug 18 18:02:21 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in July 2018.

Debian website

Added new files

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Synchronized po files

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs (except l10n bugs)

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 37 spam reports.

Posted Tue Jul 31 23:54:26 2018 Tags:

По мотивам этого сообщения решил написать пост с ответами на Debian Trivia. Итак, начнём.

What was the first release with an “and-a-half” release?

Первым (и пока единственным) выпуском “and-a-half” был etch, 4.0. etch-and-a-half был выпущен как набор дополнительных пакетов (включал обновлённое ядро версии 2.6.24 и пакеты с драйверами Xorg для Intel и nVidia) в составе четвёртой, 4.0r4, редакции. Затем эти пакеты также входили в состав последующих редакций etch.

Where were the first two DebConf held?

Первые две конференции DebConf прошли в Бордо во Франции в 2000 и 2001 годах.

What are Debian releases named after? Why?

Выпуски Debian названы именами героев мультфильма «История игрушек». Этот мультфильм был создан компанией Pixar совместно с компанией Уолта Диснея в 1995 году, а первый выпуск Debian, получивший имя из этого мультфильма, был выпущен в 1996 г. Дело в том, что в 1996 г. Лидером Проекта Debian стал Брюс Перенс, проработавший 12 лет в компании Pixar, где он занимался в том числе разработкой ПО для создания анимации. Похоже, именно Брюс решил назвать выпуск именем персонажа «Истории игрушек», потом это решение прижилось.

Give two names of girls that were originally part of the Debian Archive Kit (dak), that are still actively used today.

britney (в настоящее время britney2) — это набор сценариев, выполняющих перенос пакетов из нестабильного выпуска в тестируемый, в ходе которого выполняются специальные проверки. Изначально состоял из нескольких сценариев с разными именами, из которых сохранились, в частности, madison и katie.

madison выполняет поиск сведений о пакетах, их версиях и архитектурах для разных выпусков в базе данных архива Debian.

katie выполняет проверку загружаемых пакетов.

Swirl on chin. Does it ring a bell?

Имеется в виду Базз Лайтер (Buzz Lightyear), герой «Истории игрушек», именем которого назван первый выпуск Debian. В мультфильме у этого персонажа на подбородке нарисована спираль (swirl), которая очень похожа на логотип (спираль) Debian.

What was Dunc Tank about? Who was the DPL at the time? Who were the release managers during Dunc Tank?

Dunc Tank — это экспериментальный и довольно спорный проект по сбору пожертвований с целью оплаты одного полного месяца работы для двух менеджеров, ответственных за выпуск, с той целью, чтобы выпуск etch был подготовлен к заранее запланированной дате, 4 декабря 2006 г.

Лидером Проекта в то время был Энтони Таунс (Anthony Towns), а менеджерами, ответственными за выпуск, были Андреас Барт (Andreas Barth) и Стив Лангашек (Steve Langasek).

Cite 5 different valid values for a package’s urgency field. Are all of them different?

Значениями могут быть low, medium, high, emergency, critical. Последние два, emergency и critical, являются синонимами. Эти значения влияют на то, как быстро пакет должен быть обновлён. То есть, это поле определяет то, как быстро пакет будет рассмотрен на предмет его переноса из нестабильного выпуска в тестируемый.

When was the Debian Maintainers status created?

Этот статус появился после голосования по этому поводу в 2007 году.

What is the codename for experimental?

Казалось бы, кодового имени нет, а на самом деле оно есть. Это rc-buggy. Назван он по имени игрушечной машинки Энди, где “RC” означает “Release Critical” (в контексте Debian) и “Remote Control” (в контексте мультфильма).

Order correctly lenny, woody, etch, sarge

  • woody, 3.0, 2002 год

  • sarge, 3.1, 2005 год

  • etch, 4.0, 2007 год

  • lenny, 5.0, 2009 год

Which one was the Dunc Tank release?

etch, что должно быть понятно из ответа на вопрос о Dunc Tank.

Name three locations where Debian machines are hosted.

Ой, много где.

What does the B in projectb stand for?

“B” означает “Betty”. projectb представляет собой базу данных, хранящую все метаданные пакетов Debian. В ответе на вопрос о dak уже приводились названия сценариев с женскими именами, видимо, “Betty” — это отголосок тех времён.

What is the official card game at DebConf?

Разновидность Мао.

Describe the Debian restricted use logo.

Логотип Debian для ограниченного использования представляет собой бутылку со спиралью Debian над ней, снизу может быть надпись “Debian”.

One Debian release was frozen for more than a year. Which one?

Это был выпуск woody, который был заморожен с февраля 2001 по июль 2002.

Name the kernel version for sarge, etch, lenny, squeeze, wheezy. bonus for etch-n-half!

  • sarge: 2.4.27, 2.6.8

  • etch: 2.6.18

  • lenny: 2.6.26

  • squeeze: 2.6.32

  • wheezy: 3.2

  • etch-and-a-half: 2.6.24

What happened to Debian 1.0?

Выпуск Debian 1.0 никогда не был выпущен. Это произошло из-за того, что компания InfoMagic выпустила компакт-диски с разрабатываемой и ещё не готовой версией Debian как Debian 1.0. В связи с этим было решено объявить, что эта версия не является выпуском Debian 1.0, а подготовленный в последствии выпуск получил номер 1.1 и кодовое имя buzz.

Which DebConfs were held in a Nordic country?

DebConf3 (Осло, 2003) и DebConf5 (Хельсинки, 2005).

What does piuparts stand for?

piuparts означает “Package Installation, UPgrading And Removal Testing Suite” (набор тестов по установке, обновлению и удалению пакетов) и представляет собой специальную программу для тестирования пакетов Debian.

Name the first Debian release.

Первым выпуском Debian был 1.1, buzz. До этого тоже были выпуски, но они считались предварительными. Именно buzz был выпущен как официальный первый выпуск.

Order correctly hamm, bo, potato, slink

  • bo, 1.3, 1997 год

  • hamm, 2.0, 1998 год

  • slink, 2.1, 1999 год

  • potato, 2.2, 2000 год

What are most Debian project machines named after?

Большинство машин Debian названы в честь композиторов. Например, служба nagios работает на машине tchaikovsky.

Posted Tue Jul 31 15:04:36 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in June 2018.

Debian website

Added new files

  • english/security/2018/dsa-4214.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4234.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4236.{data,wml}

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Synchronized po files

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs (except l10n bugs)

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 6 spam reports.

Posted Sun Jul 1 10:52:45 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in May 2018.

Debian website

Added new files

  • english/security/2018/dsa-4187.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4188.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4189.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4190.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4192.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4194.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4196.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4197.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4198.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4199.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4200.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4201.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4202.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4203.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4204.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4206.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4208.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4209.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4210.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4211.{data,wml}

Translated new pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Localization

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs (except l10n bugs)

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 69 spam reports.

Posted Sun Jul 1 10:51:53 2018 Tags:

Here is my monthly log covering what I have been doing for Debian in April 2018.

Debian website

Added new files

  • english/security/2018/dsa-4159.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4160.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4161.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4162.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4163.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4165.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4166.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4167.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4168.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4174.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4179.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4182.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4184.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4185.{data,wml},
  • english/security/2018/dsa-4186.{data,wml},

Changed original pages

Translated new pages into Russian

Translated historical pages into Russian

Synchronized translated pages with the original ones

Localization

Debian packages

Uploaded packages

Uploaded packages to the NEW queue

Bugs (except l10n bugs)

Debian Mailing Lists, Listarchive Review

Reviewed 21 spam reports.

Posted Tue May 1 19:08:23 2018 Tags:

This page is powerly powered by powerful ikiwiki.