В своё время по мотивам этого поста Лауры я подготовил свой вариант на русском языке. Изначально он был размещён в виде сообщения на форуме русскоязычного сообщества Debian GNU/Linux. Теперь решил его разместить и у себя в блоге, может кому пригодится.
Да, отличие данного поста от сообщения на форуме состоит в том, что в настоящее время ddtp.debian.net не работает, вместо него используется ddtp2.debian.net.
Для начала замечу, что перевод описаний пакетов — полезное дело.
- Это даёт возможность лучше узнать систему Debian (вы точно встретите пакеты, на которые раньше не обращали внимание).
- Вы сможете улучшить знание английского языка (выучите новые слова и увидите свои ошибки, замеченные другими участниками).
- Вы поможете другим людям, которые владеют английским в меньшей степени, использовать Debian.
- Это реальная и "видимая" помощь вашей любимой операционной системе.
- Это просто здорово! (Внимание! Приводит к развитию доброкачественной зависимости!).
Следует заметить, что существует хорошая документация о том, как переводить описания пакетов. В ней описаны все способы того, как это можно делать.
Ниже наглядно представлен только самый простой способ, через веб-интерфейс.
Перейдя по этому адресу, вы окажетесь на главной странице, где можно видеть некоторую статистическую информацию, а также ссылки на отдельные страницы со статистикой для разных выпусков.
Для начала работы следует зарегистрироваться.
Затем нужно авторизоваться, используя имя своей учётной записи и пароль.
Теперь можете переходить на страницу русского языка.
Наиболее важными разделами на этой странице являются "Pending translation" (описания пакетов, которые ещё не переведены или не исправлены после внесения изменений в описание на английском языке), "Pending review" (описания пакетов, которые были переведены и ожидают проверки). Здесь же можно посмотреть свою "карму" (то есть, статистику по вашей учётной записи), сообщения от других участников (ни разу не довелось проверить, работает эта возможность или нет), список переведённых или проверенных вами пакетов и список переводов описаний пакетов, работа над которыми была завершена.
Чтобы начать работу над переводом описания пакета, можно просто выбрать пакет по имени из списка "Pending translation". Перед этим обязательно ознакомьтесь с общими правилами перевода, а также с рекомендациями по переводу на wiki-странице русской команды локализации.
Если же вы хотите перевести описание для какого-то конкретного пакета, перейдите в поле "Fetch scepific description", введите имя желаемого пакета и нажмите Enter. Если вы перейдёте в указанное поле и просто нажмёте Enter, то система откроет случайное описание пакета (оно может отсутствовать в списке "Pending translation").
Вы можете оставить комментарий в поле "Comment field", который будет виден остальным участникам.
После завершения работы над переводом нажмите кнопку "Submit". Продолжить работу над переводом можно будет позже, выбрав соответствующее имя пакета в разделе "Reviewed by you" на странице русского языка.
Для проверки перевода, выполненного другим участником, выберите соответствующее имя пакета в разделе "Pending review".
Если вы не сделали никаких исправлений и согласны с переводом, нажмите кнопку "Accept as is". Если же вы внесли какие-либо изменения и хотите их сохранить, нажмите на кнопку "Accept with changes", которая становится активной только после перехода в поле "Comment field". В поле для комментария вы можете указать, какие изменения вы внесли. Либо же вы можете изменить только комментарий, для сохранения изменений только комментария используйте кнопку "Change comment only".
После того как перевод будет проверен и принят двумя участниками, он будет автоматически отправлен в репозиторий и через короткое время будет обработан системой. После этого перевод будет доступен всем пользователям Debian.
Как уже было указано выше, на главной странице DDTSS можно перейти на страницы статистики для различных выпусков, где приведена статистика по категориям пакетов (важные, стандартные, 500 популярных пакетов и т. д.) для каждого языка.
Более того, при наведении указателя мыши на то или иное поле, можно видеть часть списка пакетов, переводы описаний которых отсутствуют для данного языка и данной категории.
Для улучшения статистики можно прямо указывать имена этих пакетов в поле "Fetch specific description" на странице русского языка. Рекомендую следить за статистикой для нестабильного выпуска (sid) и переводить описания пакетов оттуда.